Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 496|回復: 0

專業同聲傳譯翻譯才能解讀原稿完整

[複製鏈接]

1133

主題

1133

帖子

3689

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
3689
發表於 2018-2-21 16:09:37 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
美國年度消費電子展(CES)今天在拉斯維加斯熱鬧登場,翻譯公司荷蘭一家新創公司Travis推出一款翻譯神器,號稱可以翻譯全球80種語言,打破語言的藩籬。

Travis今晚在CES展出的翻譯神器是一款小型裝置,能夠即時雙向翻譯不同語言間的對話。

Travis美國代表史蘭德(Robb Selander)在CES活動中示範這項翻譯裝置,並對法新社表示:「在人們互相可接近的情況下,科技能為我們搭起橋樑,但唯有我們彼此完全瞭解,才能有真正的連結。」

「我們迫切想要打破語言的藩籬。」

Travis的翻譯裝置和雲端運算同步,翻譯公司可以翻譯80種語言。Travis的一個基金會正在致力將世界上較不為人所知的語言「數位化」。

Travis國際事務經理葛洛里(Elissa Glorie)說:「語言一旦數位化,不但可運用在像Travis的翻譯技術,還可以運用在教育和文化保存。」

葛洛里指出,語言一旦數位化,也意味著使用這些語言的人比較有機會享受科技進步的好處,像是聲控電腦或虛擬助理等。

Travis去年初成立,並於4月在群眾募資平台Indiegogo推出翻譯裝置,而募資結果超過公司原先設定的目標。

根據史蘭德,定價199美元的Travis翻譯裝置預購訂單超過8萬台翻譯公司,目前大多已經交貨。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|SEO網路行銷-關鍵字自然排序-專業優化論壇  

GMT+8, 2019-11-19 07:45 , Processed in 0.076478 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表