admin 發表於 2018-3-19 13:46:17

造就高品質的翻譯準確又可靠提供最方便專業的翻譯

原在北京居住的李敖女兒李文,去年悄悄回台定居,李敖今過世,長女李文今天以李敖翻譯的愛爾蘭民謠《丹尼少年(Danny boy)》來追悼父親。但李敖非婚生女兒李文稍早發表7點主張,表示將去台北地方法院提出親子訴訟認定,為爭取自己在李家祖宗的定位翻譯社。

據了解,現在只有李敖的扶養證明和曼哈頓出生證明顯示他倆的父女關係,李敖非婚生子李文並沒有台灣戶籍,她持續爭法律認定,並堅持要當李敖名正言順的女兒。此外,李文有意投入翻譯「李敖大全集」,為父親爭取諾貝爾文學獎。李文她強調:「我需要法院的證明。也是我應該爭取得到的。」

根據《中國新聞週刊》報導,李文曾撰文描述父女之間的趣事,像是自己不喜歡被稱為「李敖的女兒」,李敖長女李文向外界證實這項消息後,貼出了李敖生前最喜歡的歌曲《丹尼少年》的譯版哀悼父親,「哦,丹尼少年,當風笛呼喚,幽谷成排,當夏日已盡,玫瑰難懷。你,你天涯遠引,而我,我在此長埋」。

《丹尼少年》是由愛爾蘭民謠《倫敦德里小調》改編,原是一位愛爾蘭父親寫給即將從軍的兒子,告訴他,「當你下次回來的時候,我大概已經躺在墳裡,就像整個夏天的過去,花朵的凋零,就像你現在要走,也不能挽留。」後來作者又加上第4段,才使得這首歌由父子間訣別,成為像情人般分手。照愛爾蘭民歌的原始意味,這首歌是寫父子之情,丹尼少年最後尋找到,是父子之愛翻譯社。

李敖2007年為女兒李文著作寫序,評論她打官司的境界,允稱佳作。

老爸和我是“好朋友”的關係 (54年在一個屋簷下連續住了不到20天),所以我不會那麼的“難過。” 大家粉絲都因該知道我們的故事。我就不多講了。白色恐怖時代,他坐牢以前要媽媽去紐約讀書,最後知道懷孕了就把我“搶”回來,一直撫育我長大(金錢)房子,車子,三個紐約和三藩市的私人大學的學費我已經很感恩了。雖然小時候他沒有換過我的尿布,不過父女之間也為了完成不同的使命感也“利用了”對方。

對老爸不滿意的地方是: 1. 小時候堅決不給我辦戶口導致現在台灣拿身分很麻煩。你不喜歡台灣跟我沒有關係。2. 我14歲在媽媽的Boston家裡被她當時的先生文乃建性騷擾,父母沒有出來替我維權,之後我自己維權寫了“我和李敖一起罵“的書把整個事情包括文乃建的照片都放出來。我的“me too” 報仇了。3. 大陸第三中級人民法院,西門子的惡房東馬薇和中國國際貿易促進委員會的“司法不公”導致他跟我翻臉不認人翻譯社。

頁: [1]
查看完整版本: 造就高品質的翻譯準確又可靠提供最方便專業的翻譯